本日2019年11月7日(木)20:00ロバキヨ英語メンバー追加募集開始

こんにちは!

ロバキヨ英語ファウンダー・
不動産事業家の水澤健一です。

先日お伝えした通り、本日20:00より

【ロバキヨ英語】

という、

私が主催し約2年運営している
ロバートキヨサキの金持ちマインド
を原文で学ぶ会員制コミュニティの
追加メンバー募集を開始します。

これは、

“世界的お金の教育者”のお金持ち
マインドを、英語のまま純度100%
でインストールし、人生100年時代
を豊かに生き抜くための『戦略』を
構築するためのコミュニティ

です。

しかも、既にプレゼントビデオで
ご覧いただいている通り、
カリスマ通訳家の小熊弥生先生の
『リスイン』による解説付きなので

中学レベルの英語力でも簡単に
理解をすることが出来ます。

……というご案内をしたところ、
想像以上に多く読者様から反響が
あり私も驚いております。

『ロバキヨの本で投資に興味を
持った私としては絶対見逃せません笑』

『早くコンテンツ見てみたいです』

といった様な声を頂いてとても嬉しいです。

で、その反響の声の中には
こんな質問がありした。

『なんとなく面白そうなのは
伝わったのですが、なんでわざわざ
英語で勉強する必要があるんですか?』

ということでした。

今日はこの質問にお答えしていきます。

あなたは先日私がお伝えした、
『不労所得』という言葉の
ニュアンスの『重大な違い』について
覚えていますか?

簡単におさらいすると、

この『不労所得』という言葉自体も
ロバートキヨサキの
『金持ち父さん貧乏父さん』の
和訳版で書かれたのが初とされていますが、

ですが、実は、この『不労所得』
という訳が間違っている、というお話です。

どういう事かと言うと、

『不労所得』は『passive income』
(パッシブ・インカム)
という単語の和訳です。

「passive」は受動的、
「income」は所得、という意味なので
『passive income』は「受動的な所得」

という意味合いになります。

…つまり、『パッシブ・インカム』は
ただ単に所得が『受動的』なだけです。

決して、『不労所得』、
『働かずに得る所得』
という意味では無いんです。

なので、『passive income』=
『不労所得』というのは無理がある
和訳ということになります。つまり、

【和訳された英語は、ニュアンスが全く違う】

と言う事です。

言ってしまえば、『全く違う言葉』です。
そして、さらに言えば、

『passive income』=
『不労所得』と思っているAさん

と、

『passive income』=
『受動的な所得』と思っているBさん

とでは、取る行動が全く違うものに
なることを感じていただきたいのです。

同じ『passive income』を
手に入れようと思った時にも、

=『不労所得』のAさんの場合は
「働かずにお金が儲けられる話」

=『受動的な所得』のBさんの場合は
「少しの労働で何度も利益を得られる話」

を求める様になります。

こういった微妙な、かつ重大な
読み違いがあると、

「働かずにお金が儲けられる話」を
求めるAさんは、安易で儲かりそうな
案件に簡単に飛びつき損をしてしまい、

「少しの労働で何度も利益を得られる話」
を求めるBさんは、堅実に自分の
すべきことをしながら、資産を
築いていくことが想像できますよね?

例え現状にそこまで大きな違いは
無かったとしても、5年、10年と
経つごとに2人の差はジワジワと
大きくなっていくのです。

もちろん、こういった微妙な
ニュアンスの違いは、
『passive income』に限ったこと
ではありません。

各センテンス単位でニュアンスの
ズレが生じてしまっているのです。

これは、翻訳作業の上では
仕方のないことです。しかし、

もはや言うまでも無いことですが
正しいニュアンスで学べば
正しい場所に行き着きますし、

微妙にズレたニュアンスで学べば
微妙にズレた場所にたどり着きます。

だからこそ、修正が利く
今のうちに、正しいニュアンスで
ロバキヨの『金持ちマインド』を
学んで欲しいんです。

そして、確実に資産を築いて頂き、
人生100年時代を豊かに過ごして
頂ければと思っています。

ここまでで、【ロバキヨ英語】に
参加することのメリットを整理すると、

・『お金持ちマインド』を手に入れ
人生100年時代において、
定年後の40年間も経済的に豊かに
暮らす精神的基盤を構築できます。

・ロバートキヨサキの言葉を
通訳無しで聞ける様になります。

・あなたが興味のある分野で英語を
学習することが出来るので、
挫折することなく英語を習得する
ことが出来る様になります。

・”金持ち父さん貧乏父さん”和訳版
よりも深い理解を得られるので、
和訳版を読んだだけの方に比べて
より本質的でレベルの高い
『金持ちマインド』を手にできます。

いかがでしたでしょうか?

【ロバキヨ英語】の募集開始は
本日11/7(木)の20:00になりますので、
楽しみにしておいてくださいね。

それでは。

ロバキヨ英語ファウンダー・
不動産事業家
水澤 健一

関連記事一覧

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

PAGE TOP